莎乐
站在展厅中央,手中握着香槟,大谈画作中隐喻的“幻痛”与“伤
的形式
”,仿佛她真的只是一个寻常的收藏家或艺术家。她说话时
仰起
,鬓发的弧度恰到好
。
“这位是……”一位与她同校毕业的影评人走到她
边,察觉到她目光的落
后也顺势转
,“您的朋友?”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
莎乐
认得这些人。她曾在更风光的场合见过他们中的大多数:那位佩
绿宝石耳钉的实职顾问曾与她在布鲁
尔共
午餐;一个蓄着灰白胡
的男巫曾向她父亲行贿;甚至
克西姆夫人也在,她今日穿了极宽大极素净的
袍,
发
束起。尽
过去了很多年,莎乐
还是不喜
她;贝
特坐在
桌前端,她已经完全适应了自己的新
份,看上去更加稳重,也更加舒展。她在自己左侧为他们留
席位。
然后她看见了他。
他们去了
黎——香榭丽舍大街灯火通明,女神游乐厅的音乐永不止息,吧台里的酒保将一杯杯杜松
酒递上桌面——另一个
黎,一池静
的巫师们的
黎。战火正悄无声息地在这座城市的夹
蔓延,照亮天空、横跨桥梁、将每一寸砖
都烤得炽
,使气
扭曲、呼
变得迟缓。在每一
镜面与拐角之中,都有可能藏匿着耳目悄悄传送讯息,或是一
尚未冷却的尸
。
“
门转转。但我想你不会喜
那些场合。”
“贝
特那边什么
况?”她的语气有些急切。
“没
什么大
,但你最好回去看看。她们不想过早打扰你,我理解,尽
她们的‘
贴’未必是对的。”
这个理由听上去合
合理、充满
动的
彩,他们没有
究,只是迅速地将她重新纳
这个华而不实的、由互相追捧和浮夸暗语构成的世界。接
来是连绵不绝的对谈。有人引述波德莱尔和兰波,或对照海德格尔与加缪对“存在”一词的分歧,也有人自豪地谈起近来
黎一家地
实验剧场正在解构萨
……话题
跃得毫无秩序,最终又从文人轶事
“圈
人”才能听懂的笑话。莎乐
乐在其中,一如既往地夸夸其谈,接连不断地从脑
里拎
准的譬喻句。她
到自己的
力在恢复,因为在这个过程中,她仍能享受文明与秩序,由此
到自己
尚、
到人类
尚。而她的壳
也在逐渐变
、变亮,足够光
地反
他人赞
的
神。
“excusez moi.” 他错
绕开影评人,手指缠上了莎乐
的小臂。他们快步离开这里,莎乐
认为自己像是于凌晨时分不得不离开舞会的伯爵之女,走
夜
中的街
,空气被忽然翻涌而至的冷雾充满,远
剧院的灯光也被包裹成一团模糊的
白。
“和家人一起移民去北
了。你也知
啊,古董藏家的家
总是需要到
转转的。”
“啊,多迷人!这里正好有几幅画探索悲剧的边界。”
忽然在
一秒,微妙的不安像针尖轻轻扎破气球,
烈的预
之
,
边有微小的东西开始变得不对劲起来——光线、空气
度、或是有人注视自己……她
意识地朝
望去。
的确,为了摆脱愚蠢战争带来的
心的垂坠
,莎乐
回到里昂,回到麻瓜们的画廊、沙龙和剧院,那些轻车熟路的场合。曾与她熟识的画家、剧作家或经理人们在隔年未见后显
夸张而
的惊喜,他们握住她的手,半认真半调侃地追问:“ mais notre rose éclatante, ent a-t-elle pu dispara?tre e ?a, à l’automne d’il y a deux ans??”
西弗勒斯站在门
,穿着麻瓜款式的

装,夜晚的小雨让他的
发有些
了,
珠沿着衣领滴落。他被墙
上的
灯切割
苍白冷淡的
廓,显得突兀、寡言、如钉如针。
他们穿过几条隐藏在普通街区背后的
法结界,来到
法
大楼所在的广场,立刻就有功能类似于防贼瀑布的
咒像冰冷的
波
过他们的肩膀。
议事厅的
桌前坐着十几位神
严峻的男女,
时间的
度戒备在他们脸上留
疲惫与疑虑。沉默一如某
早已达成的共识,贴着每个人的
肤,顺着衣袖、指节与
咙的
廓
动。
。”西弗勒斯顿了顿才问,“要去哪?”
“是我在苏格兰认识的一位教授。”她语速平稳,编瞎话连
睛都不用眨
了一
,“是研究修辞学和死亡文化的。”
此类
频次社
持续了将近一周,直到某天晚上她应邀
席一家私人画廊的开幕酒会。主持人是一位有些神经质的年轻收藏家。他穿着如塑像一般剪裁
准的绒面西装,以几乎亢奋的语气介绍着某位画家的“形而上转向”。空间被
理得像是一只
的匣
,墙面漆得过于完
,弥漫着冷杉的熏香。